Cuando se aprende un idioma, rara vez hay un solo dialecto que el estudiante pueda elegir. La decisión que toman es muy importante, ya que influye en su vocabulario, ortografía, acento, gramática e incluso más. Después de todo, la diferencia entre el español costarricense, el chileno y el de España es enorme; a veces, los hablantes nativos de español tienen dificultades para entenderse entre sí a través de las fronteras internacionales. Lo mismo pasa con el inglés estadounidense y el inglés británico.
En inglés, hay una gama igualmente amplia de variedades que el estudiante de inglés como segundo idioma puede elegir. Si bien el inglés estadounidense y el inglés británico tienden a ser los más populares, hay muchos más: el inglés escocés, el inglés irlandés, el inglés australiano y el inglés neozelandés, por nombrar algunos. E incluso dentro de los dos dialectos más populares, hay una amplia variedad de acentos; un neoyorquino habla muy diferente a un tejano, al igual que un londinense a un yorkshirita.
Enfoquémonos en los dos principales: el inglés estadounidense “estándar” o “neutral” y el inglés británico RP (Received Pronunciation). En América Latina, la mayoría de los estudiantes de inglés como segundo idioma eligen el primero, mientras que los estudiantes europeos suelen elegir el segundo. Se recomienda que los estudiantes elijan uno u otro, ya que mezclarlos tiende a causar confusión entre los oyentes (a menos que seas un actor de cine de la década de 1930, cuando este hábito era común).
Diferencias en vocabulario entre el inglés estadounidense y el inglés británico
Lo primero que descubrirá un estudiante de inglés como segundo idioma es que, para ciertos términos, se usan diferentes palabras entre el inglés estadounidense y el británico. En Memphis te pones tus “sneakers” para ir al gimnasio, mientras que en Manchester usarías tus “trainers”. Alguien en Los Ángeles podría ponerse un “sweater” en un día frío, mientras que en Leeds te pondrías un “jumper”. Un estadounidense conduciría su “truck” a Tampa, mientras que un británico conduciría su “lorry” a Liverpool.
Esto también se extiende a los modismos y la jerga: un joven en los EE. UU. podría saludarte con “What’s up”, mientras que un joven británico podría decir “Wagwan”, una palabra tomada prestada del patuá jamaicano. Un británico podría terminar una oración con “¡And Bob’s your uncle!”, lo que causa confusión entre los estadounidenses que no saben que esta frase significa “¡y ahí lo tienes!”. Prestar mucha atención a estas diferencias de vocabulario es invaluable para el estudiante de inglés como segundo idioma que quiere sonar como un hablante nativo.
Diferencias en ortografía entre el inglés estadounidense y el inglés británico
Cuando se trata de leer y escribir, hay algunas diferencias entre el inglés estadounidense y el británico. Notablemente, la ortografía británica usa “ou” en palabras como “honour” y “colour”, mientras que un estadounidense consideraría que la “u” es innecesaria. Un británico también escribiría “centre” y “theatre”, mientras que un estadounidense transpondría la “r” y la “e” para obtener “center” y “theater”. El británico “-ise” y “-ce” se convierten en el estadounidense “-ize” y “-se”, y así sucesivamente.
Diferencias en pronunciación
Los estudiantes de inglés como segundo idioma normalmente son conscientes de las diferencias de pronunciación entre el inglés estadounidense y el británico, aunque no siempre pueden identificarlas exactamente. Las principales diferencias están en la pronunciación de la “r” después de una vocal (los estadounidenses la pronuncian, los británicos no), la pronunciación de la “t” entre una vocal acentuada y una débil (los estadounidenses la pronuncian como una /d/ rápida, mientras que los británicos la pronuncian como /t/) y la entonación (los estadounidenses tienden a usar el “upspeak”, mientras que los británicos son más aficionados a una entonación descendente).
Diferencias humorísticas
Incluso el humor (o “humour”, como dicen en el Reino Unido) difiere entre el inglés estadounidense y el británico. Los estadounidenses, siendo generalmente más sinceros por naturaleza, prefieren la comedia física y los chistes absurdos, y tienden a dejar la frase final muy clara para el oyente. Los británicos, sin embargo, son maestros del sarcasmo y los matices, siendo los juegos de palabras ingeniosos y la autocrítica pilares de la comedia británica. A veces, los estadounidenses consideran que el humor británico es pretencioso y difícil de entender, mientras que los británicos consideran que el humor estadounidense es demasiado simplista e infantil. Independientemente de lo que prefieran los estudiantes de inglés como segundo idioma, interactuar con chistes y humor en ambos dialectos es importante para que obtengan una comprensión más profunda del idioma inglés.
¿Por qué es importante que un estudiante de inglés como segundo idioma sea consciente de estas diferencias? Tenemos la suerte de vivir en una época en la que hay una cantidad asombrosa de recursos de aprendizaje de inglés disponibles en línea, y muchos estudiantes motivados de inglés como segundo idioma buscan estos recursos como una forma de complementar sus clases regulares. Sin embargo, algunos de estos materiales están hechos por profesores estadounidenses, mientras que otros están hechos por profesores británicos. Al ser consciente de las diferencias entre el inglés estadounidense y el británico, un estudiante podrá interactuar con los materiales sin confundirse si la voz de la grabación pronuncia las palabras de manera diferente a como está acostumbrado.
La exposición a diferentes acentos del inglés también es muy beneficiosa para los estudiantes de inglés como segundo idioma. En Craving, tenemos un equipo de excelentes profesores que provienen de numerosos países de habla inglesa, como Estados Unidos, Reino Unido, Canadá, Sudáfrica, Belice y más. Los estudiantes de Craving están expuestos a una amplia gama de acentos y perspectivas culturales, tanto con su profesor regular como con otros profesores con los que interactúan. ¿Te interesa agendar una clase de prueba gratuita para experimentarlo?
Comprender los matices entre el inglés estadounidense y el británico es esencial para los estudiantes de inglés como segundo idioma. Al ser conscientes de las diferencias en vocabulario, ortografía, pronunciación y sutilezas culturales, los estudiantes pueden comunicarse y comprender el inglés de manera efectiva en diversos contextos. Ya sea que elijas centrarte en el inglés estadounidense o británico, recuerda que ambos dialectos son ricos y diversos. Abraza las diferencias, aprende a adaptarte y, lo más importante, ¡diviértete con el idioma!